O when might Hafez find himself in English perfectly?
couplets he's scrawled & signed himself in English perfectly?
'twill never happen! say the savvy never-happen-sayers
(though he'd ne'er be unkind himself in English perfectly)
he's said to be the Farsi poet perfectly unwilling
to drunkenly unwind himself in English perfectly
what is this reticence Poet abstemious! mere shyness?
you've never wined nor dined yourself in English perfectly?
if senseless Raphael he'd lend Suleiman's storied goblet
Hafez might heart-&-mind himself in English perfectly
========
Suleiman's goblet: the chalice of King Solomon, which (in Islamic literary lore) is ascribed wonderful properties.
[Admittedly, this poem is merely a sort of intellectual amusement -- written in response to discussions about the various attempts by English-language poets to give translations and "versions" from the celebrated 14th century Persian poet Hafez.]
No comments:
Post a Comment